Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

se creuser (la tête or la cervelle)

  • 1 creuser

    creuser [kʀøze]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. [+ bois, falaise] to hollow out ; [+ sol, roc] to dig a hole in ; (au marteau-piqueur) to drill a hole in
       b. [+ puits, fondations, canal, tranchée] to dig ; [+ sillon] to plough (Brit), to plow (US) ; [+ trou] to dig ; (au marteau-piqueur) to drill
       c. ( = approfondir) [+ problème, sujet] to go into
    la promenade, ça creuse (l'estomac) (inf) walking gives you a real appetite
    2. reflexive verb
       a. [joues, visage] to become gaunt
       b. [personne] se creuser (la cervelle or la tête) (inf) to rack one's brains
    il ne s'est pas beaucoup creusé ! (inf) he didn't exactly overexert himself!
    * * *
    kʀøze
    1.
    1) ( ôter de la matière dans) [personne] to dig a hole in [terre]; to hollow out [tronc, fruit]; to drill a hole in [dent]; to dig into [roche]; [mer, eau] to eat into, to erode [falaise]
    2) ( pratiquer) to dig [trou, canal, tombe, terrier]; to sink [puits]; to plough GB, to plow US [sillon] ( dans in); [rivière] to hollow out [lit]
    3) ( marquer) [rides] to furrow [front, visage]

    elle avait le visage creusé par la faim/le chagrin — her face was gaunt with hunger/grief

    creuser le dos or les reins — to arch one's back

    5) ( accentuer) to deepen, to increase [déficit, fossé]
    6) ( approfondir) [personne] to go into [something] in depth [sujet, théorie]

    2.
    verbe intransitif

    3.
    se creuser verbe pronominal [joues, visage] to become hollow; [mer, vagues] to be whipped up; [rides] to deepen; [écart] to widen
    ••

    ça creuse — (colloq) it really gives you an appetite

    se creuser (la tête or la cervelle) — (colloq) to rack one's brains

    * * *
    kʀøze
    1. vt
    1) [trou, tunnel] to dig
    2) [sol] to dig a hole in, [bois] to hollow out
    3) fig to go into, to go deeply into
    2. vi
    * * *
    creuser verb table: aimer
    A vtr
    1 ( ôter de la matière dans) [personne] to dig a hole in [terre]; to hollow out [tronc, fruit]; to drill a hole in [dent]; [bulldozer] to dig into [roche]; [mer, eau] to eat into, to erode [falaise, rochers]; [ver] to burrow through [terre];
    2 ( pratiquer) [personne] to dig [trou, souterrain, tombe, fossé]; to sink [puits, fondations]; to cut, to dig [canal, tunnel]; to plough GB, to plow US [sillon] (dans in); [lapin, renard] to dig [terrier]; [rivière] to hollow out [lit]; creuser un trou à la pelleteuse to dig a hole with a mechanical digger; creuser sa propre tombe lit, fig to dig one's own grave;
    3 ( marquer) [rides] to furrow [front, visage]; elle avait le visage creusé par la faim/le chagrin/l'épuisement her face was gaunt with hunger/grief/exhaustion;
    5 ( accentuer) to deepen, to increase [déficit, fossé, inégalités]; creuser l'écart entre to widen the gap between;
    6 ( approfondir) [personne] to go into [sth] in depth, to research [question, sujet, théorie]; vous ne creusez pas assez votre analyse your analysis does not go far enough; si tu creuses un peu, tu t'aperçois vite que if you scratch the surface you soon realize that.
    B vi creuser dans la craie/la roche/l'argile to dig into the chalk/the rock/the clay.
    C se creuser vpr
    1 ( devenir concave) [joues, visage] to become hollow; [mer, vagues] to be whipped up;
    2 ( s'accentuer) [rides] to deepen; [écart, différence] to widen.
    ça creuse it really gives you an appetite; se creuser (la tête or la cervelle) to rack one's brains.
    [krøze] verbe transitif
    1. [excaver - puits, mine] to dig, to sink ; [ - canal] to dig, to cut ; [ - tranchée] to dig, to excavate ; [ - sillon] to plough ; [ - passage souterrain, tunnel] to make, to bore, to dig
    a. [à la pelle] to dig a hole
    b. [en grattant] to scratch a hole
    2. [faire un trou dans - généralement] to hollow (out) ; [ - avec une cuillère] to scoop (out)
    3. [ployer]
    4. [marquer - traits du visage]
    5. (familier) [ouvrir l'appétit de] to make hungry
    la marche m'a creusé (l'estomac) the walk gave me an appetite ou whetted my appetite ou made me feel hungry
    6. [approfondir - idée] to look ou to go into (inseparable) ; [ - problème, question] to look ou to delve into (inseparable)
    il paraît intelligent, mais il vaut mieux ne pas creuser (trop loin) he seems intelligent, but it might be better not to go into it too deeply
    7. COUTURE [décolleté] to make deeper ou lower
    [emmanchure] to make bigger
    ————————
    se creuser verbe pronominal (emploi réfléchi)
    ————————
    se creuser verbe pronominal intransitif
    1. [yeux, visage] to grow hollow
    [joues] to grow gaunt ou hollow
    [fossettes, rides] to appear
    2. [augmenter - écart] to grow bigger

    Dictionnaire Français-Anglais > creuser

  • 2 creuser

    [kʀøze]
    Verbe transitif escavar
    ça creuse! isto dá fome!
    Verbe pronominal se creuser la tête ou la cervelle fundir os miolos
    * * *
    I.
    creuser kʀøze]
    verbo
    1 (terra, túnel) cavar; escavar
    2 (faces) encovar
    3 figurado (questão, teoria) reflectir; aprofundar
    abrir o apetite
    (pensar) se creuser la tête/la cervelle
    puxar pela cabeça
    II.
    (faces) cavar-se; tornar-se côncavo

    Dicionário Francês-Português > creuser

  • 3 creuser

    [kʀøze]
    Verbe transitif escavar
    ça creuse! isto dá fome!
    Verbe pronominal se creuser la tête ou la cervelle fundir os miolos
    * * *
    [kʀøze]
    Verbe transitif escavar
    ça creuse! isto dá fome!
    Verbe pronominal se creuser la tête ou la cervelle fundir os miolos

    Dicionário Francês-Português > creuser

  • 4 creuser

    creuser [kreuzzee]
    1 uithollenuitdiepen, (uit)graven
    2 graven uitgravenvoor trekkengraf delven
    4 idee nader uitwerkenuitdiepen, goed bestuderen
    voorbeelden:
    2    creuser un abîme entre deux personnes een kloof veroorzaken tussen twee mensen
    3    front creusé de rides voorhoofd doorgroefd met rimpels
    ¶    le grand air, ça creuse de buitenlucht maakt hongerig
          creuser (l'estomac) hongerig maken
    1 dieper wordenhol worden, invallen 〈van wangen enz.〉 zich openen van afgrond
    voorbeelden:
    ¶    se creuser (la tête, la cervelle) zich 't hoofd breken, zich suf piekeren
    ————————
    creuser (l'estomac)
    1. v
    2) delven [graf]
    3) uitdiepen [idee]
    2. se creuser
    v
    1) dieper/hol worden
    2) invallen [wangen]

    Dictionnaire français-néerlandais > creuser

  • 5 tête

    tête [tet]
    〈v.〉
    1 hoofdkop, gezicht
    2 hoofd zetel van verstand en gevoelverstand, hersens, humeur
    3 figuurlijk hoofd leiding
    4 aantallen persoon manvee stuk
    5 koptop, bovenkant, voorste gedeelte
    6 voetbal kopbal
    voorbeelden:
    1    avoir, être une tête à claques, à gifles een irritant koppie, een rotkop hebben
          figuurlijk〉 une tête de médaille een fijn(getekend) gezicht
          tête de mort doodshoofd, doodskop
          une tête de six pieds de long een lang gezicht, een gezicht als een oorwurm
          de la tête aux pieds van top tot teen
          tête de Turc kop van Jut 〈op kermis; ook figuurlijk〉
          être la tête de Turc, servir de tête de Turc het mikpunt, pispaaltje zijn
          donner tête baissée dans qc. blindelings, zonder te kijken ergens op inlopen, tegenaan lopen; ook er blindelings inlopen
          la tête basse met gebogen hoofd ook figuurlijk
          avoir une bonne tête er betrouwbaar, intelligent uitzien, een sympathieke kop hebben
          ce sont deux têtes sous un même bonnet dat zijn twee handen op één buik
          (marcher) la tête haute met opgeheven hoofd (lopen) ook figuurlijk
          tomber la tête la première voorovervallen
          la tête renversée met het hoofd naar achteren
          sale tête gemene kop
          baisser, courber la tête het hoofd buigen; figuurlijkzich onderwerpen, zijn nederlaag erkennen
          courir tête baissée lopen zo snel als men kan
          donner sa tête à couper zijn hoofd eronder durven verwedden
          en faire une tête een lang gezicht zetten
          paarden〉 gagner d'une (courte) tête met een (krappe) hoofdlengte verschil winnen
          jeter qc. à la tête de qn. iemand iets naar het hoofd slingeren, iemand iets verwijten
          rompre la tête à qn. iemand de oren van het hoofd schreeuwen
          tourner la tête het hoofd afwenden
    2    c'est, il a une tête en l'air, tête sans cervelle, tête de linotte, tête d'oiseau hij is een leeghoofd, heeft de hersens van een garnaal, gedraagt zich als een kip zonder kop
          avoir une tête de cochon, de mule koppig zijn
          être une tête de cochon, de lard, de mule, de pioche een stijfkop zijn
          mettre la tête à l'envers à qn. iemand het hoofd op hol brengen
          homme de tête verstandige man; ook man met karakter
          tête brûlée heethoofd
          avoir la tête chaude een heethoofd, driftkop zijn
          avoir la tête dure traag, slecht van begrip zijn; ook koppig zijn
          avoir la tête fêlée een beetje getikt zijn
          une forte tête iemand met een eigen wil, dwarskop
          avoir la tête froide koelbloedig zijn
          informeel〉 une grosse tête een knappe kop, superintelligent persoon
          informeel〉 avoir une, la grosse tête pretenties, praatjes hebben
          informeel〉 petite tête! domkop!, sufferd(je)!
          examiner, réfléchir à tête reposée rustig, op z'n gemak bekijken, overdenken
          informeel〉 avoir ses têtes zo z'n eigen sympathieën en antipathieën hebben
          avoir la tête solide veel aan zijn hoofd kunnen hebben
          avoir toute sa tête bij zijn volle verstand zijn
          avoir la tête vide niet (meer) kunnen nadenken, zich niets meer kunnen herinneren
          avoir de la tête een goed verstand hebben
          avoir en tête de 〈+ onbepaalde wijs〉 van plan zijn om
          avoir la tête à ce qu'on fait zijn hoofd, zijn aandacht bij zijn werk hebben
          avoir la tête près du bonnet een heethoofd, driftkop zijn
          ne te casse pas la tête informeel maak je niet druk
          casser, fendre la tête à qn. iemand op zijn zenuwen werken, irriteren
          se casser la tête sur qc. ergens hard aan werken; ook zich het hoofd over iets breken
          se casser la tête contre les murs met zijn hoofd tegen de muur lopen, wanhopig zijn
          chercher dans sa tête proberen zich iets te herinneren
          se creuser la tête z'n hersens pijnigen
          échauffer la tête iemand nijdig, woedend maken
          être tombé sur la tête op zijn hoofd gevallen zijn; figuurlijk een beetje getikt zijn
          n'en faire qu'à sa tête precies doen waar men zin in heeft
          fourrer, mettre qc. dans la tête iets in het hoofd prenten
          se mettre dans la tête, en tête de 〈+ onbepaalde wijs〉 zich in het hoofd halen, zetten om
          se mettre dans la tête, en tête que 〈+ aantonende wijs〉 zich in het hoofd halen, zetten dat, zich inbeelden dat
          idée qui passe par la tête de qn. idee dat zomaar bij iemand opkomt
          perdre la tête het hoofd, zijn verstand verliezen, gek worden
          le vin lui tourne la tête de wijn stijgt hem naar het hoofd
          tourner la tête à qn. iemand het hoofd op hol brengen
          avoir la tête ailleurs er met zijn gedachten niet bij zijn, afwezig zijn
          spreekwoord〉 quand on n'a pas de tête, il faut avoir des jambes wie zijn hoofd vergeet, moet zijn benen gebruiken
          de tête uit het hoofd, in gedachten
          avoir une idée (de) derrière la tête iets in zijn achterhoofd hebben
    3    la tête de la classe de beste leerlingen van de klas
          tennis〉 tête de série geplaatste speler
          se mettre à la tête, prendre la tête de de leiding nemen over
          à la tête, en tête de aan het hoofd, aan de leiding van
    4    informeel〉 par tête de pipe per persoon, per man
          par tête per persoon, per man
    5    tête d'affiche hoofdrolspeler(s); figuurlijkbelangrijkste, grote attractie
          tête d'ail knoflookbolletje
          tête d'épingle speldenknop
          tête de lecture (af)leeskop van pick-up, computer
          tête de ligne kopstation, beginpunt van een lijn
          tête de liste bovenste naam op een, de lijst; ook lijstaanvoerder
          tête du lit hoofdeinde van het bed
          tête de pipe pijpenkop
          〈leger; ook figuurlijk〉 tête de pont bruggenhoofd
          virer tête à queue helemaal om zijn as draaien, een draai van 180 graden maken
          wagon de tête voorste wagon
          tête chercheuse projectielen doelzoekende kop; techniek zoekkop
          tête nucléaire atoomkop
          musique en tête de muziek voorop
    6    faire une tête een kopbal geven
    ¶    pejoratief〉 avoir une tête de constipé een stijve hark zijn
          côté tête kop(zijde), kruis
          avoir la tête sur les épaules met beide benen op de grond staan
          mauvaise tête dwarsligger, lastpost
          faire la mauvaise tête koppig zijn, dwars liggen
          België〉 tête pressée hoofdkaas
          se cogner, se taper la tête contre les murs wanhopig naar een oplossing zoeken
          ne plus savoir où donner de la tête niet meer weten waar te beginnen, overstelpt zijn met werk
          faire la tête (à qn.) mokken (tegen iemand), boos zijn (op iemand)
          se jeter à la tête de qn. toenadering zoeken tot iemand, zich bij iemand opdringen
          laver la tête à qn. iemand een flinke uitbrander geven
          monter la tête à qn. iemand tegen iemand opzetten
          se monter la tête zich ergens over opwinden, spoken zien
          se payer (doucement) la tête de qn. iemand (stiekem) voor de gek houden
          piquer une tête een duik nemen, duiken
          redresser, relever la tête zijn zelfvertrouwen herwinnen
          risquer, sauver sa tête zijn leven wagen, het er levend van afbrengen
          tenir tête het hoofd bieden, standhouden
          en avoir par-dessus la tête er schoon genoeg van hebben, er de buik van vol hebben
      →  coupfromagequeuevoix
    f
    1) hoofd, kop
    5) top, bovenkant

    Dictionnaire français-néerlandais > tête

  • 6 tête

       tener la cabeza sobre los hombros / tener la cabeza en su sitio
       estar en sus cabales / estar bien de la cabeza
       no tener más que serrín en la cabeza / tener la cabeza llena de serrín (serrín: " sciure ")
       es un lince / es un cerebro
       en cabeza / a la cabeza
       decir (alguien) lo que se le viene a la boca
       jugarse la cabeza (me juego la cabeza a que¼)
       estar hasta la coronilla, hasta el gorro o hasta el tupé
       de dura cerviz (ser)
      ( un alcool)
       subirse a la cabeza
       hacer (alguien) de su capa un sayo
       estar mal de la cabeza
       pegarse un chapuzón
       levantar cabeza
      (travailler sans interruption) sin levantar cabeza
       calentarse (romperse) los cascos /estrujarse los sesos / darle vueltas al magín / comerse el coco (Plus vulgaire: masturbarse el cerebro)
       darse con la cabeza contra la pared
       andarle (a uno) algo por (en) la cabeza / rondarle algo (a alguien) por la cabeza

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > tête

  • 7 creuser

    v t
    1 ثقب، حفر [θa'qaba, ћa׳fara]
    2 faire un trou حفر [ћa׳fara]

    creuser la terre — حفرَ الأرضَ

    3 fam fig أشعر بالجوع ['ʔaʃʔʼara bil׳ӡuːʔʼ]

    La marche, ça creuse ! — ألمشي، يُشعر بالجوع

    4 fig étudier تعمق [ta'ʔʼamːaqa]
    ————————
    se creuser
    v pr
    1 se creuser la tête / la cervelle fam حفز تفكيره ['ħafːaza taf׳kiːrah]
    2 maigrir هَزُلَ [ha׳zula]

    Son visage s'est creusé. — هزل وجهه

    * * *
    v t
    1 ثقب، حفر [θa'qaba, ћa׳fara]
    2 faire un trou حفر [ћa׳fara]

    creuser la terre — حفرَ الأرضَ

    3 fam fig أشعر بالجوع ['ʔaʃʔʼara bil׳ӡuːʔʼ]

    La marche, ça creuse ! — ألمشي، يُشعر بالجوع

    4 fig étudier تعمق [ta'ʔʼamːaqa]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > creuser

  • 8 tête

    f
    1. голова́* (dim. голо́вка ◄о► et голо́вушка ◄е► pop.); глава́ ◄р1*-а-► littér.;

    la tête dans ses mains — обхвати́в го́лову рука́ми; взя́вшись <схвати́вшись> за го́лову;

    les os de la tête — ко́сти че́репа; marcher tête nue — ходи́ть ipf. с непокры́той голово́й; il a la tête ébouriffée — у него́ взлохма́ченный <взъеро́шенный> вид; j'ai mal à la tête — у меня́ боли́т голова́; je n'ai plus mal à la tête — у меня́ переста́ла боле́ть голова́, [у меня́] голова́ прошла́; le mal de tête — головна́я боль; j'ai la tête lourde — у меня́ тяжёлая голова́, у меня́ тя́жесть в голове́; tête gauche (droite)! (ordre) — равне́ние нале́во (напра́во)!; il a une tête de plus que moi — он вы́ше меня́ на [це́лую] го́лову; le cheval a gagné d'une tête — ло́шадь вы́рвалась вперёд <обошла́> на го́лову и победи́ла; à plusieurs têtes — многоголо́вый; многогла́вый littér.; l'aigle à deux têtes — двугла́вый орёл; une tête couronnée — мона́рх, короно́ванный глава́; le sommet de la tête — те́мя, те́мечко dim; une tête de veau — теля́чья голова́; un fromage de tête [— свино́й] холоде́ц; le port de tête — поса́дка головы́; un signe de tête — киво́к [голово́й]; une tête de mort — че́реп; un pavillon à tête de mort — флаг с изображе́нием че́репа

    (person- ne):

    c'est une tête que je ne connais pas — э́то челове́к, кото́рого я не зна́ю

    sport:

    marquer de la tête — забива́ть/заби́ть мяч голово́й;

    faire une tête — ударя́ть/уда́рить по мячу́ <посыла́ть/посла́ть мяч> голово́й; ● il y va de votre tête — вы мо́жете поплати́ться за э́то голово́й; avoir la tête près du bonnet — легко́ раздража́ться <вспы́хивать> ipf.; вспы́хивать, как спи́чка; baisser la tête — пону́рить <опусти́ть> pf. го́лову; cela n'a ni queue ni tête — тут нет ни нача́ла, ни конца́; foncer tête baissée dans... — ри́нуться pf. <броса́ться/бро́ситься> очертя́ го́лову в (+ A); la tête en bas — вниз голово́й; la tête basse — пону́рив <опусти́в> го́лову; j'en mettrais ma tête à couper — го́лову даю́ на отсече́ние; demander la tête de qn. — тре́бовать/по= f чьей-л. голо́вы <вы́дачи кого́-л.>; fendre (casser) la tête à qn. — оглуша́ть/оглуши́ть (+ A); надоеда́ть ipf. (+ D) neutre; ses cris nous fendent la tête ∑ — от его́ кри́ков у нас голова́ трещи́т; des yeux à fleur de tête — глаза́ навы́кате; jeter qch. à la tête de qn.

    1) запуска́ть/запусти́ть чём-л. в го́лову кому́-л.
    2) fig. броса́ть <заявля́ть/заяви́ть> что-л. в лицо́ кому́-л.;

    se jeter à la tête de qn. — ве́шаться ipf. <броса́ться> кому́-л. на ше́ю;

    jouer sa tête — ста́вить/по= на ка́рту свою́ жизнь; jurer sur la tête de sa mère — кля́сться/по= жи́знью свое́й ма́тери; laver la tête à qn. — устра́ивать/ устро́ить кому́-л. головомо́йку; marcher sur la tête — ходи́ть ipf. на голове́; le sang lui monte à la tête — кровь уда́рила <бро́силась> ему́ в го́лову; le vin me monte à la tête — вино́ уда́ряет мне в го́лову; le succès lui monte à la tête — успе́х вскружи́л < кружит> ему́ го́лову; se monter la tête — взви́нчивать/взвинти́ть са́мого себя́; настра́ивать/настро́ить себя́ (про́тив + G); j'en ai par-dessus la tête — я сыт э́тим по го́рло, ∑ мне э́то до сме́рти на́доело; payer de sa tête — поплати́ться pf. голово́й; se payer la tête de qn. — смея́ться <издева́ться> ipf. над кем-л., дура́чить ipf. кого́-л.; piquer une tête — лете́ть/по= ку́барем; броса́ться <ныря́ть/нырну́ть> вниз голово́й (plonger); je ne sais plus où donner de la tête ∑ — у меня́ голова́ кру́гом идёт; я не зна́ю, что и де́лать; porter la tête haute — ходи́ть ipf. с высо́ко по́днятой голово́й; la tête la première — очертя́ го́лову; вниз голово́й; mettre à prix la tête de qn. — назнача́ть/назна́чить награ́ду за чью-л. го́лову; redresser la tête — поднима́ть/подня́ть (↑вски́дывать/вски́нуть) го́лову; répondre sur sa tête de... — голово́й отвеча́ть/отве́тить <руча́ться/ поручи́ться> (за + A); risquer sa tête — рискова́ть/рискну́ть голово́й; sauver sa tête — спаса́ть/спасти́ свою́ го́лову; coûter les yeux de la tête — сто́ить ipf. бе́шеных де́нег; une voix de tête — фальце́т; la tête me tourne — у меня́ кру́жится голова́; tourner la tête à qn. — кружи́ть/вс= кому́-л. го́лову; tenir tête à qn. — дава́ть/дать кому́-л. отпо́р; устоя́ть pf. под на́тиском (+ G); en tête à tête — с гла́зу на глаз; оди́н на оди́н, наедине́; il est tombé sur la tête — он повреди́лся в уме́

    2. (mine, allure) вид, лицо́ ◄pl. ли-►;

    tu en as (fais) une tête !, quelle tête tu fais! — что э́то у тебя́ тако́й вид?;

    il fait une drôle de tête ci — у него́ како́й-то стра́нный вид; il a une tête d'enterrement — у него́ похоро́нн|ый вид <-ое лицо́>; il a une sale tête — у него́ вид мерза́вца; il a une bonne tête — у него́ сла́вное <симпати́чное> лицо́; il a une tête de... — он похо́ж на...; il n'a pas une tête à avoir un fils — непохо́же, что́бы у него́ был сын; ● tête à claques — мордоворо́т vulg., мо́рда кирпи́ча про́сит pop.; faire la tête à qn. — ду́ться ipf. на кого́-л.

    3. (esprit, caractère) голова́, ум ◄-а►, рассу́док;

    c'est une tête — э́то [у́мная] голова́, э́то челове́к с голово́й;

    il a gardé toute sa tête — он сохрани́л я́сный ум; он в здра́вом уме́; il n'a plus sa tête à lui — он вы́жил из ума́ (pariant des vieux); — он потеря́л рассу́док; il a la tête ailleurs ∑ — голова́ у негр за́нята други́м <други́ми веща́ми>; où ai-je la tête ? ∑ — как э́то у меня́ из головы́ вы́скочило <вы́летело>?; до (чего́ я рассе́ян; une tête politique — полити́ческий ум; il a ses têtes — у него́ свои́ симпа́тии и антипа́тии; une tête brûlée — сорви́-голова́, отча́янная <бесшаба́шная> голова́; une tête carrée — упря́мая голова́, упря́мец; il a la tête chaude — он вспы́льчив; он — нату́ра увлека́ющаяся; il a la tête dure — он ту́го сообража́ет, он тупо́й; une tête fêlée — слегка́ тро́нутый <чо́кнутый>; ↑без царя́ в голове́; une tête folle — безрассу́дная голова́, сумасбро́д, ↑безу́мец; une forte tête — бунта́рь, ↓.непослу́шный челове́к (indiscipliné); — стропти́вец; упря́мец (têtu); garder la tête froide — сохраня́ть/ сохрани́ть хладнокро́вие; il a la grosse tête — он мно́го о себе́ мнит; c'est une grosse tête — он башкови́тый, ∑ у него́ ума́ пала́та; une mauvaise tête — спо́рщик, ↑скандали́ст; бузотёр pop.; faire la mauvaise tête — упира́ться/упере́ться; tête en l'air — вертопра́х, ∑ у него́ ве́тер в голове́; tête de bois — крепкоголо́вый <крепколо́бый> челове́к; tête sans cervelle — безмо́зглая голова́; tête de cochon (de lard) [— упря́мый] бара́н; tête de linotte — безголо́вый челове́к; вертопра́х; tête de mule (d'âne) — упря́мый [как] осёл <иша́к>; il est la tête de Turc de la classe — он — мише́нь для насме́шек всего́ кла́сса; se mettre martel en tête — трево́житься/вс=, трево́жить себе́ ду́шу; une idée me passa par la tête — у меня́ мелькну́ла мысль; un coup de tête — безрассу́дная вы́ходка; опроме́тчивое реше́ние; il a une idée en tête — у него́ на уме́ одна́ мысль; se mettre en tête de... — вбива́ть/вбить себе́ в го́лову, что...; un homme (une femme) de tête — челове́к <мужчи́на> (же́нщина) с голово́й (intelligent); — реши́тельн|ый челове́к <мужчи́на> (-ая же́нщина) (volontaire); — рассу́дочн|ый челове́к (-ая же́нщина) (cérébral); il a une idée derrière la tête — у него́ есть за́дняя мысль; calculer de tête — счита́ть ipf. в уме́; cela m'est sorti de la tête — э́то у меня́ [совсе́м] ∫ из головы́ вы́скочило <из головы́ вон fam.>; avoir du plomb dans la tête — быть рассуди́тельным; mettre du plomb dans la tête — приба́вить pf. рассуди́тельности; une idée me trotte dans la tête — мысль у меня́ ве́ртится в уме́; il n'a rien dans la tête — у него́ в голо́ве пу́сто; enfoncer qch. dans la tête — вбива́ть/ вбить <вкола́чивать/вколоти́ть> что-л. в го́лову; il n'en fait qu'à sa tête — он поступа́ет, как ему́ взду́мается (↑в го́лову взбредёт); он самово́льничает; il a qch. dans la tête — у него́ есть ко́е-что в голове́; perdre la tête — теря́ть/по= го́лову; c'est à perdre la tête — тут и го́лову потеря́ть недо́лго; à tête reposée — на све́жую го́лову; avoir la tête sur les épaules — име́ть го́лову на плеча́х; se casser (se creuser) la tête — лома́ть/пен го́лову над чем-л.

    4. (extrémité) голо́вка; верху́шка ◄е► (sommet); нача́ло (début); головна́я <пере́дняя> часть ◄G pl. -ей►, голова́ (partie antérieure); глава́ (principal);

    la tête d'un arbre — верху́шка де́рева;

    la tête d'un clou — шля́пка гвоздя́; un clou à large tête — гвоздь с широ́кой шля́пкой; la tête d'une épingle — була́вочная голо́вка; la tête d'une vis — голо́вка винта́; la tête d'une t'usée — голо́вка <боева́я часть> раке́ты; une tête chercheuse — голо́вка самонаведе́ния; координа́тор це́ли; la tête du fémur — голо́вка бе́дренной ко́сти <бедра́>; la tête du train — головна́я часть <голова́> по́езда; le wagon de tête — головно́й ваго́н; la tête du lit — изголо́вье посте́ли; une tête de pont — плацда́рм; предмо́стное укрепле́ние; une tête de ligne — головна́я ста́нция; une tête d'ail — голо́вка чесно́ка; une tête de lecture — счи́тывающая [воспроизводя́щая] голо́вка; la tête d'un chapitre — подзаголо́вок, нача́ло [гла́вы]; l'article de tête du journal — передова́я статья́ <передови́ца> газе́ты; la tête de la classe — пе́рвые <лу́чшие> учени́ки кла́сса; la tête du gouvernement [— веду́щее] ядро́ прави́тельства; une délégation avec le ministre à sa tête — делега́ция ∫, возглавля́емая мини́стром <во главе́ с мини́стром>; la tête d'affiche — и́мя, стоя́щее пе́рвым в афи́ше; c'est la tête du complot — э́то — мозг <душа́> за́говора; être la tête de liste — возглавля́ть/возгла́вить спи́сок кандида́тов ║ musique en tête — с му́зыкой <с орке́стром> во главе́; l'équipe est en tête du championnat — кома́нда лиди́рует на чемпиона́те; arriver en tête — приходи́ть/ прийти́ пе́рвым; il est arrivé en tête aux élections — он опереди́л всех на вы́борах; marcher à la tête de ses troupes — предводи́тельствовать ipf. войска́ми; il est à la tête de l'entreprise — он возглавля́ет предприя́тие; il est à la tête d'une immense fortune — он распоряжа́ется огро́мным состоя́нием; être à la tête du progrès — быть во главе́ прогре́сса; prendre la tête de... — станови́ться/стать во главе́, возгла́вить; prendre la tête du peloton — вырыва́ться/вы́рваться вперёд

    5. (unité) голова́;

    50 francs par tête [de pipe] — пятьдеся́т фра́нков с но́са fam.;

    la production de viande par tête — произво́дство мя́са на ду́шу населе́ния; f 50 têtes de bétail — пятьдеся́т голо́в кру́пного рога́того скота́; un troupeau de 100 têtes — ста́до в сто голо́в

    Dictionnaire français-russe de type actif > tête

  • 9 creuser

    I.
    v. intrans. Ça creuse: It makes you hungry. Une journée au bord de la mer, ça creuse: The sea air certainly builds up your appetite.
    II.
    v. pronom. Se creuser le citron (also: la cervelle or la tête): To 'rack one's brains', to 'put one's thinking cap on', to think hard (about a problem).

    Dictionary of Modern Colloquial French > creuser

  • 10 cervelle

    cervelle [sεʀvεl]
    feminine noun
    brain ; ( = viande) brains
    qu'est-ce que tu as dans la cervelle ? (inf) are you stupid or what? (inf)
    * * *
    sɛʀvɛl
    1) ( substance) brains (pl)

    se brûler or se faire sauter la cervelle — (colloq) to blow one's brains out (colloq)

    cervelle de veauCulinaire calf's brains

    2) (colloq) ( tête) brain
    * * *
    sɛʀvɛl nf
    1) ANATOMIE brain
    2) CUISINE brains
    * * *
    1 ( substance) brains (pl); se brûler or se faire sauter la cervelle to blow one's brains out; cervelle de veau/d'agneau Culin calf's/lamb's brains;
    2 ( tête) brain; cette idée lui trotte dans la cervelle he's/she's got this idea on the brain; il n'a rien dans la cervelle he's brainless; être sans cervelle to be scatterbrained; quand il a or se met quelque chose dans la cervelle… when he gets an idea in his head…; c'est une petite cervelle he's/she's a pinhead; cervelle d'oiseau fig birdbrain; elle a une cervelle d'oiseau she's a birdbrain.
    [sɛrvɛl] nom féminin
    2. (familier) [intelligence] brain
    il n'a ou il n'y a rien dans sa petite cervelle he's got nothing between his ears

    Dictionnaire Français-Anglais > cervelle

  • 11 cervelle

    [sɛʀvɛl]
    Nom féminin miolos masculino plural
    * * *
    cervelle sɛʀvɛl]
    nome feminino
    1 ( cabeça) cérebro m.
    2 CULINÁRIA mioleira
    3 figurado espírito m.; inteligência; razão
    tête sans cervelle
    cabeça sem juízo
    dar voltas à cabeça
    dar um tiro na cabeça

    Dicionário Francês-Português > cervelle

  • 12 cervelle

    f
    1) мозг, мозговое вещество
    ••
    se mettre la cervelle à l'envers, rompre la cervelle — надоедать, утомлять
    se brûler [se faire sauter] la cervelle — пустить себе пулю в лоб, застрелиться
    2) разг. ум, разум, мозги; разумение
    une pauvre (petite) cervelle, une cervelle d'oiseau [de moineau, de goujon] — куриные мозги, ограниченный, недалёкий человек
    homme [tête] sans cervelle — легкомысленный, ветреный человек
    avoir qch dans la cervelleзадумать что-либо; вбить себе в голову что-либо
    c'est une cervelle évaporée [légère, folle] — это пустой человек
    se creuser [se triturer] la cervelle, se mettre la cervelle à l'envers разг. — ломать голову, шевелить мозгами
    3) кул. мозги
    4)

    БФРС > cervelle

  • 13 cervelle

    f
    1. (substance nerveuse) мозг;

    ● brûler la cervelle à qn. — всади́ть pf. кому́-л. пу́лю в лоб;

    se brûler (se faire sauter) la cervelle — пусти́ть pf. себе́ пу́лю в лоб, застрели́ться pf.

    2. fam. (jugement) мозги́ ◄-ов► pl., ра́зум neutre, ум neutre;

    c'est une tête sans cervelle — э́то безмо́зглый челове́к;

    c'est une cervelle d'oiseau ∑ — у него́ кури́ные мозги́; se creuser la cervelle — лома́ть/по= restr. себе́ го́лову (над +); se mettre qch. dans la cervelle — вбива́ть/вбить себе́ что-л. в го́лову

    3. cuis мозги́ pl. seult.;

    une cervelle de mouton (de veau) — бара́ньи (теля́чьи) мозги́

    Dictionnaire français-russe de type actif > cervelle

  • 14 se creuser

    se creuser (la tête, la cervelle)
    zich 't hoofd breken, zich suf piekeren

    Dictionnaire français-néerlandais > se creuser

  • 15 se creuser

    v pr
    1 se creuser la tête / la cervelle fam حفز تفكيره ['ħafːaza taf׳kiːrah]
    2 maigrir هَزُلَ [ha׳zula]

    Son visage s'est creusé. — هزل وجهه

    Dictionnaire Français-Arabe mini > se creuser

  • 16 se creuser

    v pr
    1 se creuser la tête / la cervelle fam kafa yormak, beynini çatlatmak
    2 maigrir incelmek

    Son visage s'est creusé. — Yüz hatları inceldi.

    Dictionnaire Français-Turc > se creuser

  • 17 se casser la tête

    2) (тж. se creuser/se torturer les méninges) ломать (себе) голову ( над чем-либо), напряженно думать, шевелить мозгами

    Ah! L'on me recommande le sacrifice et le renoncement, je dois prendre garde à tout ce que je fais, il faut que je me casse la tête sur le bien et le mal, sur le juste et l'injuste... Pourquoi? Parce que j'aurai à rendre compte de mes actions. Quand? Après ma mort. Quel bon rêve! Après ma mort, bien fin qui me pincera. (V. Hugo, Les Misérables.) — А! Мне внушают необходимость самоотречения и самопожертвования, величайшей осторожности в каждом действии, неустанного взвешивания добра и зла, правды и кривды... Зачем? Чтобы отдать отчет в своих поступках. Когда? После смерти. Что за вздор! После моей смерти - ищи ветра в поле.

    Je meurs d'envie de voir la surprise que vous me destinez, mais je me creuse la tête inutilement pour le deviner. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Мне до смерти хочется увидеть сюрприз, который вы мне приготовили, но я тщетно ломаю себе голову, чтобы угадать, что это такое.

    Les plus riches étaient les plus épouvantés... Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres. (G. de Maupassant, Boule de suif.) — Больше всего были напуганы самые богатые... Они ломали себе голову, чтобы найти какую-нибудь подходящую лазейку, скрыть свои богатства и выдать себя за бедняков, за нищих.

    Alors, c'était trop fatigant. Fais ton métier docteur, et ne te casse pas la tête à force de penser. (M. Monod, Le Nuage.) — Но это было уж слишком утомительно. Занимайся своим делом, доктор, и не ломай себе голову над этим.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se casser la tête

  • 18 se creuser

    1) становиться полым (о дереве и т. п.)
    2) впасть, ввалиться (о щеках, глазах)
    3)
    se creuser( l'esprit, le cerveau, la cervelle, la tête) — ломать себе голову над чем-либо; шевелить мозгами

    БФРС > se creuser

  • 19 ломать себе голову над

    v
    gener. se creuser la tête (чем-л.), se rompre la tête à (qch) (чем-л.), se creuser d'esprit (чем-л.), se creuser la cervelle (чем-л.), se creuser le cerveau (чем-л.), se mettre l'esprit à la torture (чем-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > ломать себе голову над

  • 20 блъскам

    гл 1. (удрям силно) frapper, battre, cogner; 2. (тласкам) pousser, bousculer, heurter, choquer, presser, coudoyer qn; (с лакти) jouer des coudes, coudoyer qn; блъскам силно нещо в (върху) нещо heurter (choquer, lancer) violemment qch contre qch; jeter; разг flanquer par terre; renverser; 3. (за врата) claquer, battre, frapper; блъскам вратата силно под носа на някого claquer la porte violemment au nez de qn; 4. разг (бия) battre, cogner qn; 5. (за трамвай и др.) renverser; блъскам се (сам) se pousser (se heurter, se jeter, se cogner, donner) contre qch; блъскам се в камък se heurter (se cogner) le pied contre une pierre; а блъскам си ангелите se casser la tête; блъскам си главата (ума) se rompre la tête, faire des efforts de mémoire; se creuser la tête pour retrouver qch, se creuser la cervelle (le cerveau, l'esprit); se torturer; разг s'abîmer les méninges, se mettre la tête а la gêne; se casser la tête а chercher une explication, se trouver dans une impasse; être dans l'embarras; ne trop savoir que faire.

    Български-френски речник > блъскам

См. также в других словарях:

  • cervelle — [ sɛrvɛl ] n. f. • cervele 1080; lat. cerebella, fém. de cerebellum → cerveau 1 ♦ Substance nerveuse constituant le cerveau. Loc. Se brûler, se faire sauter la cervelle : se tuer d un coup de pistolet dans la tête. ♢ Cuis. Cerveau des animaux… …   Encyclopédie Universelle

  • creuser — [ krøze ] v. <conjug. : 1> • croser 1190; de creux I ♦ V. tr. 1 ♦ Rendre creux en enlevant de la matière. ⇒ évider, trouer. La mer creuse les falaises. ⇒ affouiller, 1. caver. Faire un trou, des trous en profondeur dans. Creuser la terre (⇒ …   Encyclopédie Universelle

  • creuser — v.i. Donner de l appétit : La marche, ça creuse. □ se creuser v.pr. Se creuser la tête, la cervelle, le citron, le ciboulot, réfléchir laborieusement …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • tête — [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… …   Encyclopédie Universelle

  • tête-de-mort — tête [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… …   Encyclopédie Universelle

  • creuser — (kreu zé) v. a. 1°   Pratiquer une cavité. Creuser un puits. Creuser la terre. Creuser un tronc d arbre. •   Et dans le roc qui cède et se coupe aisément, Chacun sait de sa main creuser son logement, BOILEAU Ép. VI. •   Peut être aussi est ce à… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • TORTURE — Un traité de police judiciaire datant de 1951 et conçu à l’usage des commissaires et officiers de police conseillait: «Il existe un degré inférieur de torture qui ne tombe pas sous le coup de la loi, qui ne vicie même pas la procédure et qui aide …   Encyclopédie Universelle

  • cerveau — [ sɛrvo ] n. m. • cervel 1080; lat. cerebellum « petite cervelle », de cerebrum I ♦ (Concret) 1 ♦ Masse nerveuse contenue dans le crâne de l homme, comprenant le cerveau (2°), le cervelet, le bulbe et les pédoncules cérébraux. ⇒ encéphale; et… …   Encyclopédie Universelle

  • ESPRIT — Le concept d’«esprit», dont la spécificité a sans cesse fluctué à travers les différentes cultures et tout au long de l’histoire des idées, semble de nos jours être pris à nouveau comme référence majeure, notamment par des biologistes, qui y… …   Encyclopédie Universelle

  • Idiotisme corporel — La langue française contient un grand nombre d idiotismes utilisant une partie du corps humain dont un certain nombre sont listés ci dessous. Voir «  …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes corporels français — La langue française contient un grand nombre d idiotismes corporels (idiotismes utilisant une partie du corps, notamment le corps humain), dont un certain nombre sont listés ci dessous. Sur les autres projets Wikimedia : « Expressions… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»